機(jī)器翻譯的歷史早可以追溯到幾十年前。1954年,美國(guó)喬治敦大學(xué)(Georgetown University)與IBM公司聯(lián)合使用IBM-701計(jì)算機(jī)首次完成了英俄機(jī)器翻譯試驗(yàn),拉開(kāi)了機(jī)器翻譯研究的序幕,幾十年間演進(jìn)出了眾多不同的翻譯方法。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的誕生與興起,新世紀(jì)以來(lái),人類所產(chǎn)生的語(yǔ)言文字?jǐn)?shù)據(jù)量激增,統(tǒng)計(jì)方法因此得到充分應(yīng)用。谷歌、百度、微軟等互聯(lián)網(wǎng)公司紛紛成立機(jī)器翻譯研究組,研發(fā)了基于互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)的機(jī)器翻譯系統(tǒng),從而使機(jī)器翻譯真正走向?qū)嵱谩?
自2013年已以來(lái),隨著深度學(xué)習(xí)在圖像、語(yǔ)音等方面的突破性進(jìn)展,基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯( Neural Machine Translation )也在逐漸興起,翻譯效果變得越來(lái)越好。隨著電子技術(shù)的發(fā)展,翻譯機(jī)也完成了從初詞典式的單詞翻譯到整句完整轉(zhuǎn)換的邁進(jìn)。
翻譯機(jī)采用全球的TTS發(fā)音系統(tǒng)和智能語(yǔ)音控制器,將文本轉(zhuǎn)化為標(biāo)準(zhǔn)中英文自然人聲發(fā)音,通過(guò)智能語(yǔ)音控制器,自動(dòng)調(diào)節(jié)發(fā)音語(yǔ)速和語(yǔ)氣,比單個(gè)詞發(fā)聲器更連貫更流暢。同時(shí)譯世界智能翻譯還內(nèi)置了中葡詞典、葡中詞典、中俄詞典、俄中詞典、中日詞典、日中詞典、中韓詞典詞典、韓中詞典、中法詞典、法中詞典等多國(guó)詞典,這樣在支持中英整句翻譯整句朗讀的核心功能外,還支持多國(guó)語(yǔ)言單詞互譯。
全屏手寫(xiě),翻譯就這么簡(jiǎn)單
擁有2.8寸手寫(xiě)觸摸屏,支持草書(shū)、連筆智能識(shí)別,手寫(xiě)識(shí)別率高,加上26 個(gè)字母全鍵盤(pán),手寫(xiě)鍵盤(pán)雙輸入,簡(jiǎn)單快捷又方便。中英文詞典及時(shí)查功能。
無(wú)限更新,超值素材送給您
內(nèi)置《牛津現(xiàn)代英語(yǔ)雙解詞典》、 《漢英大辭典》、《牛津英漢雙解商 務(wù)英語(yǔ)詞典》,還有金融、外貿(mào)、電子、建筑等10部專業(yè)詞典,方便隨時(shí)翻譯專業(yè)詞匯??梢詫?shí)現(xiàn)無(wú)限更新,里面有很多英語(yǔ)素材可以免費(fèi)下載,更多資料送給您.
學(xué)習(xí)充電
企業(yè)家、老板、白領(lǐng)們、為保持自身優(yōu)勢(shì),讓自己或自己的企業(yè)在競(jìng)爭(zhēng)中處于不敗之地,就必須不斷學(xué)習(xí)、充電。翻譯機(jī)在線提供從初中到高中正版的各年級(jí)全科同步教材,收錄從小學(xué)、初中、高中、一直到大學(xué)的各種教材,還可自主下載各種培訓(xùn)課程,滿足學(xué)習(xí)和工作的需要。