上外考研德語口譯專業(yè)簡介
一、上外德語口譯培養(yǎng)方向
1、培養(yǎng)目標(biāo):
這個(gè)專業(yè)是旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務(wù)、掌握專業(yè)口譯技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會(huì)議口譯員。要求學(xué)生能現(xiàn)場完成德漢雙向的交替?zhèn)髯g任務(wù),保證信息 完整、準(zhǔn)確;能完成德漢雙向、英進(jìn)德/漢的同聲傳譯工作,為國際和地區(qū)組織、政府 機(jī)構(gòu)、企事業(yè)部門等舉行會(huì)議提供完整、準(zhǔn)確的語言服務(wù)。并具備一定的專業(yè)筆譯能力。
2、上外德語口譯研究生課程:
德語口譯的課程以口譯人才培養(yǎng)為主,由于培養(yǎng)方向?yàn)榈聺h英人才,因此還會(huì)開設(shè)德語口譯課。課程安排由淺入深、層層遞進(jìn),幫助學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)相關(guān)口譯技能,提高口譯能力。
1)德語專業(yè)課:
德漢基礎(chǔ)交傳+德漢專題交傳+德漢視譯。
德漢基礎(chǔ)交傳為研一課程,聚焦口譯技能入門學(xué)習(xí),如培養(yǎng)學(xué)生大膽開口說德語、教授演講技巧、擴(kuò)寬知識面、養(yǎng)成關(guān)注國內(nèi)外時(shí)事的習(xí)慣、教授口譯筆記體系等。
德漢專題交傳為研二課程,聚焦口譯進(jìn)階版教學(xué)。包括口譯筆記符號的進(jìn)一步鞏固,深入練習(xí)各大專題口譯,由求寬到求精,逐步由交傳過渡到同傳練習(xí)和教學(xué)。值得一提的是,練習(xí)時(shí)長由3分鐘到5分鐘再到8分鐘,希望畢業(yè)時(shí)能夠培養(yǎng)學(xué)生完成8分鐘時(shí)長的交傳和15分鐘時(shí)長的同傳。
2)德語專業(yè)課:
英中基礎(chǔ)口譯+英中專業(yè)口譯
研二開始開設(shè)英中口譯,上學(xué)期為基礎(chǔ)引入課,聚焦英中交傳;下學(xué)期為進(jìn)階加強(qiáng)課,英中交傳難度提升,并輔以部分中英交傳訓(xùn)練。
3)選修課:
法律基礎(chǔ)、經(jīng)濟(jì)學(xué)導(dǎo)論、國際關(guān)系概論、學(xué)位論文寫作。
二、考研統(tǒng)考招生報(bào)考條件
上外德語口譯專業(yè)考研統(tǒng)考招生對象
1、大學(xué)本科或研究生學(xué)歷
2、同等學(xué)力本科結(jié)業(yè)生(還須達(dá)到德語專八良好以上)人員。
3、同等學(xué)力高職高專學(xué)歷,需要取得學(xué)歷后滿 2年(還須達(dá)到德語專八良好以上)人員。
所謂“同等學(xué)力”指的是大專生以及本科未能順利畢業(yè)未能取得本科畢業(yè)證書的人員。
三、考試科目、題型
初試科目:
1、政治 (滿分100,3小時(shí))
2、翻譯碩士德語 (滿分100,3小時(shí))
3、德語翻譯基礎(chǔ) (滿分150,3小時(shí))
4、漢語寫作與百科知識 (滿分150,3小時(shí))
能否進(jìn)入復(fù)試不是取決于初試的總分, 而是技術(shù)分:四門科目的考分+政策加分(自2021年的開始改為這樣算了)。
四、近些年報(bào)考錄取情況匯總
上外德語口譯專業(yè)是2018年始設(shè),2019年正式招收屆學(xué)生。近兩年統(tǒng)考+推免總共錄取人數(shù)穩(wěn)定在10人左右,報(bào)考人數(shù)逐年增多,但錄取率還是比較高的一個(gè)專業(yè)。
上外德語口譯(2018年新開)統(tǒng)考報(bào)錄比:
23年23.5%;22年11.4%;21年 30%;20年60%;19年 50%;18年0;
2018年 12月統(tǒng)考3人報(bào)考,0人進(jìn)復(fù)試,0人錄取,推免錄取0人;
2019年 12月統(tǒng)考2人報(bào)考,1人進(jìn)復(fù)試,1人錄取,9月推免錄2人;
2020年 12月統(tǒng)考5人報(bào)考,3人進(jìn)復(fù)試,3人錄取,7月夏令營錄4人,9月推免錄4人;
2021年 12月統(tǒng)考20人報(bào)考,8人進(jìn)復(fù)試,6人錄取,7月夏令營錄3人